◼️ネパール語に見る、ネパール人の価値観
ネパール語は、相手との関係性によって使う言葉が変わる。たとえば「あなた」という二人称ひとつとっても、目上には「タパーイン」、同年代なら「ティミー」、年下には「タン」と使い分ける。
これまで何度もネパールを訪れていたが、そんな違いはまったく知らなかった。旅人向けのネパール語フレーズ集にも、載っているのは「タパーイン」くらいだ。
実際に暮らしてみると、この二人称にかぎらず、相手との距離感によって言葉が変わる場面に何度も出くわす。そこでふと、思った。なんだか、日本と似ているなと。
日本語にも丁寧語や尊敬語、謙譲語があるのと同じように、相手や場面に応じて言葉を使いわける文化だ。ネパール語も同じように、言葉の中に人間関係が組み込まれている。
そして、それは単に言葉が違うというだけではない。特に、目上の人に対して敬う文化が根付いているのだ。
それを知ったとき、この国との距離がほんの少し縮まった気がした。
◼️まだ話せない。それでも話したい
移住から半年が経った今、自分のネパール語習得における課題は、はっきりしている。リスニングだ。
とにかく聞き取れない。だから最近は、意識的に会話の機会を増やしている。
ティーショップに行って、店の人に話しかける。飲み屋に行って、隣の人と話してみる。確実に経験値は上がってきた。とはいえ、まだ会話と呼べるレベルではない。
どこに住んでいますか? 好きな食べ物はなんですか? 仕事はなんですか? 家族は何人いますか? 何歳ですか?
自分が質問をして、答えをもらう。それで終わってしまうことが多い。
そこから先に行きたい。他愛もない雑談をしたり、冗談を言い合ったり、そんなやりとりができるようになりたい。
その人にまつわる定量的な情報ではなく、どんなことを思っていたり、なにを考えながら生きているのか。そういう感情や心の動きを理解したい。
僕がネパール語を学ぶ理由は、きっとそこにあるのだと思う。